"Enter"a basıp içeriğe geçin

Jiyana Occo Mahabad

 Occo Mahabad helbestvan, bernamenûs, wergêr û nivîskarekî Kurd e. Occo Mahabad di sala 1977′an de li Wanê hatiye dinê. Piştî qedandina zanîngeha Stenbolê dest bi nivîsandinê dike.

loading...

Her weha di kovarên wekî Çîrûsk, Asiva, Pengav de nivîs û helbestên wî hatine weşandin, dîsa pir malperan de nivîskariyê kiriye û nivîsên wî hatine weşandin û belavkirin.

Ji xêynî helbestan ji bo fîlmên biyanî binnivîs amede kirine. Pir fîlmên biyanî ji aliyê Occo Mahabad ve hatine Kurdîkirin.

 Çend fîlmên ku ji aliyê wî ve hatine Kurdîkirin:

–Malena

–Rabbit Prof-Fence

–The Road to Guantanamo

Her wiha Occo Mahabad bi xebatên xwe yên teknîkî ve jî tê nasîn. Heta niha gellek bernameyên kompîturê ji aliyê wî ve hatine Kurdîkirin. Ji bo standertkirina zimanê teknîkî bi salan e xebatan çêdike. Ji bo fêmkirina jiyana teknîkî e-pirtûkek jî amade kiriye. Pirtûk bi navê Nivîsên Teknîkî li ser malperan tê belavkirin.

Çend bernameyên kompîturê ku ji aliyê wî ve hatine Kurdîkirin:

–WinRAR

–Ccleaner

–Revo Uninstaller

Ji bo ku termên kompîtûrê were nasîn xebata Ferhenga Termên Kompîtûrê ji aliyê wî ve hatiye nivîsandin. Ev ferheng wek dosyayeke pdf li ser malperan bi belaş tê belavkirin.

Bi armanca ji bo gel hunereke bêpere, albûmên helbestan çêkirine. Hemû mafên albûman aîdî gel e, albûm li ser înternetê bêpere tên daxistin û guhdarîkirin.

 Albûmên wî:

loading...

–Helbestên Dînik

–Dem

–Helbestên Bijare

Occo Mahabad bi helbest, werger, nivîs û gotarên xwe yên cur bi cur jiyana me ya Kurdewarî bi xebatên xwe yên domdar ronî dike.

BERHEM:

Helbestên Dînik, Helbest, Weşanên Ava, 2012

Êşên Qehbik, Helbest, Weşanên Do, 2013

Rondikên Binevşê, Helbest, Weşanên Do, 2016

Dem, Helbest, Weşanên Na, 2017

Bi Dizîka Were, Helbest, Weşanên Na, 2018

Antolojiya Helbestvanên Nûjen yên Kurmancên Bakur, Antolojî, Weşanên Na, 2019

 

Ez dimirim tu dimirî

 

zimanê min

di kolanên taxên te de

bi sloganan diqîre, dikene

îşev jan dide tenêtî

harbûn hemû melodiyan dikuje

kuştin bixwe jî tê kuştin

loading...

destên min

di bihuşta te de

stranên koçkirî distrên

dema dînbûnê hatiye

îşev êş xeyidiye

bextewarî bûye çivîkek

di asîmanên te de difire

dengê bilûrekê berdûşt

tov bi tov

gunehan belav dike

navê şermê hatiye jibîrkirin

şerm xeyidiye

di stêrkên porên te de

bêhna bedena xwe dibînim

ez wekî penaberekî

dixwazim di axên te de

hêlînek ava bikim

tu di nava ax û feryadan de

xwe davêjî li ber peravên min

perav dibe şil

perav diweste

baranek dibare

dilop bi dilop

bi ax û nalînan

naxwazim xwe rizgar bikim

ji kolanên te yên şewitî

ji taxên te yên germik

niha nameyeke sêwî û windabûyî

di paşila te de

li ramûsanên xwe digere

paşil bûye şil

şil bûye derman

îşev pîroziya şewatê

kul û xeman dikuje

bayê evîna te

şewata dilê min mezin dike

nivîn dişewite

bihûşta te dişewite

ez dimirim… tu dimirî.

loading...

Bir Cevap Yazın