"Enter"a basıp içeriğe geçin

Jiyana Abdullah İncekan

Abdullah İncekan (Kurdolog, nivîskar, wergêr).
Încekan di sala 1977an de hat dinê. Wî di zankoya Essenê de (li Almanyayê) beşên Germanîstîk (ziman û edebiyata Almanî), Turkolojî (ziman û edebiyata Tirkî) û beşa Perwerdehî (Pedagojî) di salên 1997-2003yan de qedandiye. Li zankoya Bambergê di beşa General Linguistic de wî li ser zimanê Kurdî doktora kiriye û pileya Dr. phil. wergirtiye. Di eynî demî de li bakeloryayeke dewletî ya Almanî de wek mamosteyê zimanê Almanî xebitiye. Bi Kurdî, Almanî û Tirkî kitêb û meqaleyan dinivîse û wergerên edebî bi ser zimanê Kurdî çêdike.

Berhemên Wî (pirtûk bi Kurdî, Almanî û Tirkî):

– Verbvalenz im Deutsch und Kurdischen und ihre Darstellung in ausgewählten Wörterbüchern. Universität Duisburg-Essen (2005): Linguistic Agency.
– Ez Kurdî Hîn Dibim – Pratik Kürtçe Dersleri. Istanbul (2009, çapa 6an): Weşanxaneya Nûbihar.
– Kurdisch Kompakt (Lehrbuch mit Lösungsschlüssel und CD). Wiesbaden (2010, çapa 2yan): Dr. Ludwig Reichert Verlag.
– „Eine Hand voller Sterne“ im Unterricht. Weinheim und Basel (2012): Beltz Verlag.
– Şivan Perwer – Efsaneya Zindî. Istanbul (2012): Weşanxaneya Nûbihar.
– Compact Kurdish – Kurmanji. Wiesbaden (2014): Dr. Ludwig Reichert Verlag.
– Geçişli Fiiller ve Ergativ. Arbeitsbuch mit Übungen und Lösungen. Istanbul (2014): Weşanxaneya Nûbihar.
– Umudun Sesi – Şivan Perwer. Istanbul (2015): Timaş Yayınları.
– Ji şairekî ciwan re name – Rainer Maria Rilke. Istanbul (2016): Weşanxaneya Nûbihar.

Nivîs (bi zimanên Kurdî, Almanî û Tirkî; tenê hilbijartinek) 


– Rezension der Unterrichtsmaterialien „Türkisch am Krankenbett I-IV“. (EliSe – Essener 
Linguistische Skripte. Sal 5, Hejmar 2, 2005, S. 147-149.)
– Hermenotik, modelên şîroveyê. (Nûbihar. Sal 17, Hejmar 110, 2010, r. 29-31.)
– Şahidê êşen me: Min dît. (Nûbihar. Sal 17, Hejmar 111, 2010, r. 57-62).
– Ergativität im Kurdischen. (Nûbihar. Sal 18, Hejmar 114, 2011, r. 7-13.)
– Günter Grass, qedirşinasî û em. (Nûbihar. Sal 19, Hejmar 115, 2011, r. 42-44.)
– Zimanê Kurdî: Rewş û perspektîf. ( Nûbihar. Sal 19, Hejmar 120, 2012, r. 05-07.)
– Wijdan. (Nûbihar. Sal 20, Hejmar 121, 2012, r. 35-36.)
– A Kurdish prince’s German novel / Bir Kürt Prensin Almanca Romanı. (Kürt Tarihi. Nr. 5, 
2013.)
– Mêjûyê perçebûyî û Kurdên spî. (Nûbihar. Sal 22, Cild 127, 2014, r. 18-20.)
– Li pey şopa xwe. (Nûbihar. Sal 23, Hejmar 133, 2015, r. 71-75.)
– 
https://www.gazeteduvar.com.tr/forum/2019/10/17/lal-olma-hali-ve-kurtler
– https://www.gazeteduvar.com.tr/forum/2020/02/11/hannah-arendt-xwendin-u-em/
– https://www.gazeteduvar.com.tr/forum/2019/12/04/dewlet-bi-keri-ci-te/
– https://www.gazeteduvar.com.tr/forum/2019/11/16/medya-kurdi-dagirkeren-ji-male/
– http://www.basnews.com/index.php/tr/interviews/580203
– http://www.basnews.com/index.php/tr/interviews/570958

Hevpeyvîn: 

– Bi Thomas Ripper ra li ser Merwanîyan.
– Bi Sînemxan Bedirxan ra li ser Celadet Bedirxan.
– Bi Miraz Bêzar ra li ser filmê Min Dît.
– Bi Alî Çiftçî ra li ser edebiyata zarokan.
– Bi Şivan Perwer ra li ser muzîkê.

Wergerên li Kurdî (tenê hilbijartinek): 


– Über die kurdische Literatur von Martin Hartmann, Nûbihar Akademî 2015. Binihêre: https://dergipark.org.tr/tr/pub/nubihar/issue/35403/548891
– Über Melaya Cezerî von Martin Hartmann, Nûbihar Akademî 2015. Binihêre: https://dergipark.org.tr/tr/pub/nubihar/issue/35403/548891
– Forschungen über die Kurden und die iranischen Nordchaldäer von Martin Hartmann, Nûbihar Akademî 2018. Binihêre: https://dergipark.org.tr/tr/pub/nubihar/issue/45498/501902

– Ji şairekî ciwan re name – Rainer Maria Rilke. Istanbul (2016): Weşanxaneya Nûbihar.
– Ji Dîwana J. Wolfgang von Goethe gelek werger
– wergerên ji şairên Alman Erich Fried, Heinrich Heine, Ulla Hahn û hwd.

Hevpeyvînên TV yên bi wî re:

– https://www.youtube.com/watch?v=wsI_ZOo-ccA
– https://www.youtube.com/watch?v=ODbj-E8qJ4g&feature=youtu.be

 

NIVÎSÊN BALKÊŞ

Bir Cevap Yazın